专栏名称: 边城飞燕
天生我材难自弃! 英语学习持续中ɢᵒ✧*̣̩...
目录
今天看啥  ›  专栏  ›  边城飞燕

承节·六月回译练习03

边城飞燕  · 简书  ·  · 2019-06-03 22:54

前言

很多事情当你不总是想着去坚持,只是每天告诉自己这和吃饭、睡觉是一样习以为常的事情,然后听话照做,极致践行。慢慢地,你会发现,时间的力量,已经把你带离起点很远很远。彼时惊觉,原来你也可以把不可能变成可能。

我在“圈圈的翻译之路”知识星球里学习。

圈圈老师关于“回译”练习的步骤☞

1. 通读英文;2. 译出中文;

3. 比较自己的译文与原文;

4. 整理出原文胜过译文之处,标注错误点;

5. 定期复习反刍 。

翻译一家公司的核心目标:

Extending measurements to insights…because what we do makes a difference!

注意理解measurements和insight的语境意义,不要查个词典就搬个释义上来哦~

补充:

这是一家公司的愿景使命文件,这家公司致力于Be the environmental information provider of choice in at least 96 of the 191 countries in the World Meteorological Organization by 2033 or before.We envision the majority of nations in the world using Campbell Scientific technology and services to be better prepared to mitigate extreme climate events; to help provide clean air and water, efficient sources of renewable energy, a reliable supply of quality food, well-built infrastructure and safe, efficient transportation.

圈圈老师给出的答案☞

参考译文:

自环境观测提炼真知灼见,凭专业实力造就变革不凡!

这个译文我其实不是很满意,大家将就看吧~

思路解析:

正如大家所分析的,这是一家环境信息供应商,measurement 是指数据观测分析,而insight多是指从数据中提炼挖掘出的有价值的内容,指导各国更好地应对气候变化等问题,很多时候大家会看到某个报告叫做Insight on XXX。可以理解为深度分析。

what we do makes a difference 好理解,但是难表达。

我们通过自己的工作,带来“积极的变化”,反正就是世界更美好之类的意思。

what we do 可以变通为他们的专业能力。

另外提一句,大家翻译的时候还是要抓住原文的意思,不要太虚了,太虚没法突出公司特色~

☞我自己的:太逊,不好意思贴出来

☞圈圈老师微信:cfyXrux

圈圈老师的知识星球




原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照