专栏名称: 经济学人双语精读
本公众号提供《经济学人》最新期刊的双语精读与赏析,以及外刊好词好句的学习,每周2~3篇,欢迎关注!
今天看啥  ›  专栏  ›  经济学人双语精读

A股暴涨,牛市来了?丨外刊精读丨财经

经济学人双语精读  · 公众号  · 国际  · 2024-09-27 09:24

主要观点总结

中国政府连续出台货币和财政政策,导致上证指数上涨9%,富时中国A50指数上涨16%,中国经济预期得到扭转。文章介绍了相关背景及具体措施,包括股票市场的表现、政府的紧急措施以及对中国经济的影响。

关键观点总结

关键观点1: 中国经济和股市表现

今年以来,中国股市一直落后于主要市场,尽管政府之前推出了一系列措施来振兴经济和提升股市。本周的措施更为全面,包括利率下调和资金支持股票购买,显示出政府解决经济通缩和房地产市场问题的紧迫性。随后中国股市大涨,蓝筹股指数沪深300抹去今年以来的全部跌幅,并创下强劲的单周表现。

关键观点2: 政府的措施和政策

政府连续出台强有力的货币和财政政策,成功扭转了经济预期。这些措施包括渐进式的刺激措施,如一系列利率下调和资金支持股票购买的安排。这些措施旨在提振疲弱的经济和股市,并显示出政府解决经济通缩和房地产市场问题的决心。

关键观点3: 人民币的汇率变动

随着股市的大涨,人民币对美元的汇率也升至16个月来的新高。这表明中国经济的前景正在改善,投资者信心增强。


文章预览

在24日和26日,政府连续出台了强有力的货币和财政政策,成功扭转了经济预期。在短短的三天内,上证指数上涨了9%,富时中国A50指数上涨16%。上一次出现类似的单周暴涨行情,还是在2014年。 今天,我们将一起听音频、阅读几段来自《商业时报》(Business Times)的报道: Chinese equities have lagged major markets all year, despite a series of piecemeal measures authorities have rolled out to revive the anemic economy and lift stock prices. This week’s measures were sweeping. The package of rate cuts and, importantly for markets, an US$114 billion facility to fund stock purchases showed Beijing’s new urgency to cure the world’s second-biggest economy of deflation and a distressed property market. Chinese stocks soared, with the blue chip index CSI300 wiping out its losses for the year and set for the strongest weekly performance since 2022. The yuan rose to a 16-month high against the US dollar. ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览