今天看啥  ›  专栏  ›  上海译文

从玫瑰到迷宫:英法德文学中的两希源流撷英 | 《沙仑的玫瑰》新书分享会回顾

上海译文  · 公众号  · 文学  · 2020-12-28 21:36
12月11日晚沙龙现场图从玫瑰、头颅、天鹅、花园、塔楼、葡萄酒,到夜莺、头发、海洋、树林、蜂蜜、迷宫,英法德三语文学中这些常见的物象及其在绘画中的丰富表现,无不从希腊—希伯来这两大古文明源头中汲取创造力,理解它们在诗歌中的演绎离不开对其两希源流的追溯和分析。本期沙龙,复旦大学“沙仑的玫瑰”三位老师包慧怡、姜林静、陈杰,携新书《沙仑的玫瑰》再次齐聚志达书店,从“玫瑰”到“迷宫”一起溯游而上,寻找那些萦绕于诗人笔尖和画家帆布上的谜般意象的两希源泉。从玫瑰到迷宫英法德文学中的两希源流撷英复旦大学“沙仑的玫瑰”诗歌工作坊包慧怡/姜林静/陈杰Meister des Frankfurter “Paradiesgärtleins” 1410-20这是15世纪的一张手稿,画的是 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照