主要观点总结
文章介绍了王焕生,一个致力于古典学研究的学者,他的职业生涯包括大量翻译工作,将消亡语言的文明经典译成中文,为古典学研究作出重要贡献。文章来源中国社会科学网。
关键观点总结
关键观点1: 王焕生的学术成就和职业背景
王焕生是中国社会科学院外国文学研究所研究员,新中国第二代古典学人代表。他从事翻译工作大半生,将荷马史诗、西塞罗等经典作品译成中文,为古典学研究作出重要贡献。
关键观点2: 文章来源和附加信息
文章来源于中国社会科学网,包含关于王焕生的访谈、会议纪要等。插图来自网络,与文章作者无关,涉及版权问题需联系本公众号删除。
文章预览
▲ 视频:王焕生《我是一个“过渡”的人》 王焕生 ,新中国第二代古典学人代表,中国社会科学院外国文学研究所研究员。 从荷马史诗《伊利亚特》到《奥德赛》,从西塞罗《论友谊》《论共和国》到奥勒利乌斯《沉思录》、普罗佩提乌斯《哀歌集》,再到《古希腊悲剧喜剧全集》,王焕生用大半生的时间从事着翻译工作,将那些用消亡语言写就的文明经典译成中文,为古典学研究作出了重要贡献。 来源:中国社会科学网 ● 那些让我们感到惊讶的,值得一生去追寻——访中国社科院外文所古典学室 ● 罗锦鳞|纪念我的父亲罗念生 ● 访谈刘小枫|古典学对现代世界影响深远 ● 访谈刘小枫|古典学的学科内涵与学问品质 ● 现场·回顾|古典学教学科研交流座谈会纪要 ● 会议纪要|《古典学译名手册》编译工作任重
………………………………