专栏名称: Q文选英语
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
今天看啥  ›  专栏  ›  Q文选英语

老外说stand me up,可不是【给我站起来】!到底什么意思?(197)

Q文选英语  · 公众号  · 问答  · 2024-12-02 12:01
    

文章预览

这是  Day197  打卡『 看美剧学口语 』 在美剧里常看到这句 stand me up ,初中就学过“站起来”是 stand up,那么中间加个 someone 是什么意思呢? 其实, stand someone up 的字面意思是 让某人“站在那里”,暗指对方白白等候你的到来,而你却没有出现 ,即 “未与某人如约见面” ,可以翻译成我们常说的 “放某人鸽子” 。这一表达带有强烈的负面含义,尤其是在约会或社交场合中。 这种说法早在19世纪就开始使用,通常形容在浪漫约会中,一方没有如约而至,给另一方留下了失望或尴尬的感受。 stand someone up : not turn up for a date, to not meet someone who you have arranged to meet 🌰 举几个例子: 朋友问你为什么情绪低落,你回答:“I can't believe it, she stood me up last night.” (我简直不敢相信,她昨晚放了我鸽子。) 在餐厅等了很久却没人出现,你抱怨道: ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览