主要观点总结
本文介绍了俄罗斯白银时代著名诗人奥西普·曼德尔施塔姆的生平、作品以及《永存我的话语》一书的相关内容。包括诗人的早期作品风格、流放的经历、遗作的价值,以及译者王家新的翻译体会和对于《给娜塔雅·施坦碧尔》一诗的解读。此外,还提及了本届豆瓣读书诗歌节的活动内容。
关键观点总结
关键观点1: 奥西普·曼德尔施塔姆的生平与作品
奥西普·曼德尔施塔姆是俄罗斯白银时代著名诗人,早期受象征主义影响,后转向新古典主义。他的一生充满坎坷,被称为‘时代的孤儿’。他的诗歌创作具有极高的价值,留下了许多经典作品。
关键观点2: 《永存我的话语》一书介绍
《永存我的话语》是曼德尔施塔姆流放在沃罗涅日期间的诗全集,展现了诗人生命最后的迸发和创作上的演变。除了大量译注外,还附录了珍贵评论和回忆,具有重要的史料价值。
关键观点3: 译者王家新的翻译体会
王家新作为译者,对曼德尔施塔姆的诗歌有着深厚的感情和独特的理解。他分享了翻译过程中的体会,以及对于《给娜塔雅·施坦碧尔》一诗的解读。
关键观点4: 本届豆瓣读书诗歌节的活动内容
本届诗歌节以“词语的深处”为主题,推出了多样的活动与内容,包括诗人访谈、直播对谈、线上共读等。读者可以关注并参与其中,深入了解诗歌的魅力。
文章预览
👆关注并星标 豆瓣读书 遇见更多好书 奥西普·曼德尔施塔姆(1891—1938)是俄罗斯白银时代著名诗人。早期作品受象征主义影响,后转向新古典主义,一生命运坎坷,被称为“时代的孤儿”,1935年因为《我们活着,却无法感到脚下的土地》一诗在沃罗涅日流放三年,1938年末死于押送至远东的中转营里。诗人生前曾出版《石头》《哀歌》《诗选》《埃及邮票》《词与文化》等诗文集。他死后多年,其遗孀和朋友“像珍藏先人的骨灰一样”保存的“莫斯科诗抄”“沃罗涅日诗抄”才得以出版,并引起世界性关注。现在,曼德尔施塔姆已被公认为二十世纪俄罗斯最伟大和卓越的诗人之一。 《永存我的话语》是曼德尔施塔姆流放在沃罗涅日期间(1935—1937)留下的三册“沃罗涅日诗抄”的全译本,将诗人生命最后的令人惊异的迸发和创作上的演变展现
………………………………