专栏名称: 独霸上海的妖怪
分享我所收集的、得到的、所读的东西,还有爱。
今天看啥  ›  专栏  ›  独霸上海的妖怪

老外常说的I can relate 是什么意思?

独霸上海的妖怪  · 公众号  ·  · 2024-06-27 08:36

文章预览

经常看油管的同学,一定在评论区看到过下面这句话: 🌰I can totally relate. 这里是什么意思呢? 🪴relate 作动词,本来指「有联系」,能和别人联系起来,引申为「能理解,有共鸣」的意思。 介词搭配为relate to sb / sth 指「对...有共鸣,能理解...」。 比如:I can relate to your story. 反义词就是: I can\x26amp;#39;t relate. 我不理解。 🪴 relatable 为形容词形式,表示「能引发共鸣的」。 比如:a relatable post 一条引发共鸣的帖子。 在作文里,我们还可以用下面这些表达: 以人为主语: 🪴sb sympathises with sth. 🪴sb identifies with sth. 表示「某人与...有共鸣」。 比如 《爱尔兰时报》一篇关于孔乙己的文章 有这样一句话: 🌰A 1919 short story Kong Yiji is the most talked about literary work in China as frustrated graduates identify bitterly with the title character. 一部1919年的短篇小说《孔乙己》 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览