香港青年正在家裡的客廳聽一首非華語歌,我聽起來覺得好熟悉,好像聽過很多次,但卻說不出這首歌的名字。
歌詞我聽不懂,但聽起來很舒服很好聽。
他馬上把這首歌發給我了,我聽了,而且看到了歌詞的中文翻譯,很感動,發給大叔了;
大叔聽了,很感動,反覆聽了几次,直到眼淚也流下來,然後又轉發給他的其它家人聽……
其它人聽了也表示很感動。
所以,我想將這首歌分享給更多的人聽到。
1·歌曲創作背景:
原來,這是一首菲律賓民歌,叫《Anak》 中文名叫《孩兒》,創作於1978年。
這首歌已在全世界流行很多年了,在菲律賓的地方僅次於國歌,演唱者叫:Freddie Aguilar 。
據說,這首歌的創作歌手Freddie Aguila當年非常潦倒,過著幾乎像乞丐般的生活。
就在他最潦倒的時候,他的孩子降臨到了這個世界上。
他一心想讓他最深愛的孩子過著最美好的生活,但是他的能力無法讓他如此付出。
他極度的徬徨,自責,於是含淚寫下了這首歌給他的孩子;
他希望透過這首歌,讓他的孩子感受他的愛,儘管生活上是如此的艱難。
1978年第一屆馬尼拉“大都會流行音樂節”歌唱大賽,名不見經傳的Freddie Aguilar也報名參加,並以菲律賓語演唱出這首歌。
結果引起了熱烈的迴響。
但由於該項比賽強調的是符合當時流行風潮的作品,而這首充滿民謠風味的歌曲,顯然與大會對於比賽的要求有著相當大的差距,雖然經過再三考慮,經過長時間考慮討論的評審團還是給他亞軍。
但他很快成為馬尼拉知名度最高的PUB歌手。
由於《Anak》這首歌的成功,Freddie Aguilar應邀前往美國,在洛杉磯灌錄英語專輯《After Child》。
後來,這首歌打動了世界各地的人們,就像今天感動我們一樣。
不久,這首歌就在日本與歐洲打進排行的前10名,並且賣出了超過600萬張,先後至少出現過20種語言,50多種翻唱版本,
這首《Anak》,從1978年誕生,傳遍世界,至今不衰。
(以上歌曲背景資料來自於网絡,非原創)。
2 歌詞翻譯成中文如下:
《Anak》
當你出生在這個世上時,
你的父母是那麼的滿心歡喜啊。
他們的雙手成了你的光明之燈。
初為父母的他們不知該如何照顧你。
即使你已入睡,他們仍然緊守在你身旁。
每個深夜,母親都徹夜不眠就為怕你餓著。
每個清晨,父親都把你抱在他腿上坐著,
他是多麼以你為傲啊。
如今長大成人,你堅持自己的自由。
父母雖然不贊同,卻不能阻止你的一意孤行。
你突然改變了,你變得頑固倔強、鐵石心腸,
你不曾想過父母的所作所為都是為了你好。
忤逆父母,背道而行,就只為了自己為所欲為。
許多日子過去了,你步入歧途,沾染一身惡習。
闖了禍之後,才馬上回家向母親尋求庇護。
母親流著傷心的淚問道,
孩子,你怎麼會變成這樣?
你不自覺地哭了,
直到了鑄成大錯才來後悔莫及。
在這之後,你痛改前非。
父母親衷心感謝你回頭。
改過自新後,你找到自己,清楚自己是誰,腦子豁然澄明。
日子繼續的過下去,你學會了如何去愛。
不久之後,你安定下來也成了家。
經過年少歲月的洗禮,你也成為一個準爸爸。
為了迎接孩子,辛勤刻苦的努力工作。
漫長的等待結束,
你的第一個孩子出世了。
你覺得猶如置身天堂。
現在我的孩子,你終於感同身受,
一個父親的內心喜悅。
如同你父母初次見到你的心滿意足。
--歌詞完,來自youtube.
歌曲聯結:https://youtu.be/JpKR4LZUsh4
3
這首歌,不單表達了許多人的成長足跡,也表達了父母無條件的愛。
我們每一個人都曾是反叛悖逆的孩子,我們曾想掙脫父母的愛,自己走自己的路,我們曾偏行已路,在社會上“步入歧途,沾染一身惡習”,到了走投無路,我們才想到父親母親,才回轉。
父母用愛無條件地接納了滿身污穢和罪錯的我們。
我們痛改前非,決定重新開始自己的生活。
而真正讓我們明白、體會到慈父心腸的,是我們自己有了孩子而成為父親之後。
所以,孩子是父母的禮物;孩子,從某種意義上說,也是父母的老師,他們讓父母學會了愛和無私付出。
………………………………