专栏名称: Quora文选
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
今天看啥  ›  专栏  ›  Quora文选

老外说you are a peach,可不是“给你个P吃”,到底啥意思?

Quora文选  · 公众号  · 问答  · 2024-07-24 12:01

文章预览

这是第  089  篇『 好玩儿的俚语 』英语分享 帮朋友 Amy 搬家,她非常感激你的帮助,之后她对你说:  "You are a peach!" (怎么听着像骂人呢?) 其实,"you are a peach" 是一个温馨的英语俚语,用来表达对某人的感激或赞赏,这个表达 通常用来形容某人非常友好、乐于助人或令人愉快 ,可以理解为“你真好”,就像一个甜美多汁的桃子一样。英语解释:What you say someone, either sarcastically or sincerely, to say "thanks", or "you're very kind." 这个俚语的起源可能追溯到19世纪的美国南方,桃子在那个地区被视为一种珍贵的水果,因此用桃子来形容某人是一种极高的赞美。 随着时间的推移,这个表达逐渐流行起来,成为一种温暖、友好的赞美方式。 ▲ 《小谢尔顿 第二季》 🌰 举几个例子: 在朋友帮忙搬家后,你可以说:"Thanks for helping me move! You are a peach." (谢谢你帮 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览