专栏名称: 上海书评
纽约有The New York Review of Books,伦敦有London Review of Books,上海怎能没有Shanghai Review of Books?
今天看啥  ›  专栏  ›  上海书评

艾略特·温伯格谈中国诗的翻译

上海书评  · 公众号  · 读书  · 2018-03-11 09:58

文章预览

艾略特·温伯格(蒋立冬绘) 艾略特·温伯格(Eliot Weinberger)和墨西哥大诗人奥克塔维奥·帕斯合写了一本小册子《读王维的十九种方式》,从翻译和诗歌的角度细致解析了王维诗《鹿柴》在多种语言中的代表性译文。温伯格对自古以来的一切文学都有兴趣,他渊博风趣,翻译作品和散文在知识分子中广受爱戴。他是北岛的英译者,为香港中文大学出版社策划的“画诗”系列已经出版了八种:米歇勒·梅塔的《雁回》、大卫·霍克斯的《杜诗入门》、华兹生的《中国辞赋》、傅乐山的《李贺诗集》、阿尔弗雷德·德布林的小说《王伦三跃》、施友忠译《文心雕龙》、韩南译《蜃楼志》以及程抱一《中国诗语言研究》的英译。《上海书评》通过邮件采访了温伯格先 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览