今天看啥  ›  专栏  ›  一天一篇经济学人

中译英|老舍《骆驼祥子》节选

一天一篇经济学人  · 公众号  ·  · 2024-06-25 08:19

文章预览

【 原文 】 他没有什么模样,使他可爱的是脸上的精神。头不很大,圆眼,肉鼻子,两条眉很短很粗,头上永远剃得发亮。腮上没有多余的肉,脖子可是几乎与头一边儿粗;脸上永远红扑扑的,特别亮的是颧骨与右耳之间一块不小的疤 —— 小时候在树下睡觉,被驴啃了一口。他不甚注意他的模样,他爱自己的脸正如同他爱自己的身体,都那么结实硬棒;他把脸仿佛算在四肢之内,只要硬棒就好。 【 参考译文 】 Though not traditionally handsome, he is charming for his spirited appearance. On his not very big head that is always clean-shaven are short, thick eyebrows, round eyes, and a fleshy nose. While his cheeks are lean, his neck is almost as thick as his head. A noticeable scar is left on his rosy face between his right cheekbone and ear, for he was once bitten by a donkey while sleeping under a tree as a child. He does not pay much attention to his ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览