主要观点总结
文章主要介绍了美剧中常用的俚语表达“second banana”的含义,以及在何种场合下使用。同时,也介绍了一些与俚语相关的其他表达及其真实含义,提醒读者在与外国人交流时需要注意表达的真实含义,避免误解。
关键观点总结
关键观点1: 介绍“second banana”的含义及用法
文章解释了“second banana”在口语中表示担任次要角色或充当辅助角色的人,可以翻译成“二把手”、“副手”等。该表达源自美国早期喜剧表演的术语,用于形容某人在某个领域或团体中的地位较低,或扮演不太重要或有影响力的角色。
关键观点2: 给出“second banana”的使用场景举例
文章通过在公司项目、表演、运动队等场合的实例,展示了“second banana”的应用,体现了幕后工作者的重要性。
关键观点3: 强调俚语表达与真实含义的差异
文章提醒读者注意一些俚语表达的真实含义可能与字面意思有较大差异,如“busybody”、“Search me!”等,并介绍了其他类似的俚语表达及其真实含义。
文章预览
这是 Day179 打卡『 看美剧学口语 』 经常在美剧里看到这样的情景,在一个团队中,一个人被称为“ second banana ” (这也不可能说他是”二香蕉“的意思吧,到底该怎么翻译呢?) 口语里, second banana 表示 担任次要角色或充当辅助角色的人 ,可以翻译成 “二把手”、“副手” 等等。 这个短语源自美国早期的喜剧表演,主角通常是“top banana”或“一号人物”,而他的搭档则被称为“second banana”,负责配合并支持主角。这个俚语有时也可以用来形容某人在某个领域或团体中的地位较低,或者是扮演一个不太重要或有影响力的角色。 second banana : a sidekick, a subordinate ▲《姿态 第一季》 🌰 举几个例子: 在公司项目中,你作为副手协助经理完成任务:“I'm happy to be the second banana on this project and help out however I can.” (我很乐意在这个项目中当二
………………………………