专栏名称: 智东西
智东西-聚焦智能变革,服务产业升级!作为智能行业新锐媒体,智东西专注五大领域:VR/AR;AI/机器人/无人机;智能汽车/智能出行;智能家居/物联网;智能穿戴/智能医疗,通过内容、活动、报告以及社群等方式助力“智能+”时代的创业和产业升级。
今天看啥  ›  专栏  ›  智东西

中式“霸总”迷倒老外背后,AI短剧翻译悄悄成省钱神助攻

智东西  · 公众号  · 科技媒体  · 2024-11-26 17:35
    

文章预览

中小型应用公司在AI浪潮中的一次突围样本。 作者 |   依婷 编辑 |   心缘 “死的这个,听说是要替真千金嫁给乡下离过婚的老男人。”这是国产短剧《我在八零年代当后妈》的一句台词。该短剧在今年春节期间刷屏,以上线首日充值破2000万的“战绩”给业内外带来震撼。 在国内爆火后,《我在八零年代当后妈》变身成《Back to the 80s(DUBBED)》,上线点众科技旗下短剧出海平台DramaBox,开头那句台词也被翻译成“The one who died was to marry a divorced old man from the countryside in place of the real daughter”。 在寻求“爽感”上,国内外的短剧观众似乎有不少共通点。智东西看到,有来自西班牙、印尼的网友在看完《我在八零年代当后妈》英文译制版的前几集后,给DramaBox的YouTube账号留言,“我想看完整的印尼语字幕”“我也想要西班牙语字幕,谢谢”。 ▲YouTube ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览