主要观点总结
本文介绍了“I'll leave you two”这一常见英语口语的表达方式,解释其含义为让两人独处,通常在需要给他人私人空间或时间时使用,表示礼貌和尊重。文章还举了多个例子以说明该短语在日常对话中的应用,并强调该俚语通常用于非正式场合,特别是在朋友、同事或家人之间。
关键观点总结
关键观点1: ‘I'll leave you two’的含义
这个口语常用于表示某人准备离开,让两个人独处,可翻译为‘我就不打扰你们了’或‘让你们两个人单独待着’,常用于社交场合,传达礼貌和尊重。
关键观点2: 俚语的应用场景
这个短语在日常对话中非常实用,特别是在需要表达礼貌和尊重他人隐私的场合。举了多个例子,如办公室、家庭聚会和餐厅等。
关键观点3: 俚语的正式程度和使用对象
该俚语通常用于非正式场合,特别是在朋友、同事或家人之间。需要升级浏览器以访问包含该文章的网站。
文章预览
这是第 084 篇『好玩儿的俚语』英语分享 在美剧里看到这样一句话: I'll leave you two . 我们都知道 leave 有离开、把某物留在某处的意思,难道这句话的意思是: 我给你留俩?或我要离开你俩? 其实,"leave you two"是一个常见的英语口语, 通常用于表示某人准备离开,让两个人独处,可以翻译为“我就不打扰你们了”、“让你们两个人单独待着” 。英语解释为:"Let you two be" or "Let you two stay", depending on the context. It generally means allowing two people to be alone together. 这种表达方式常见于社交场合,特别是在需要给他人一些私人空间或时间的时候。这个短语传达了一种礼貌和尊重,表示说话者意识到对方可能需要进行私密的对话或处理个人事务。 ▲《伯纳黛特你去了哪》、 🌰 举几个例子: 在办公室里,看到两个同事在讨论私人问题,经理说:"It looks like you
………………………………