注册
登录
专栏名称:
游戏研究社
每天发点儿有意思的内容,基本都和游戏有关。
我也要提交微信公众号
今天看啥
微信公众号rss订阅, 微信rss, 稳定的RSS源
微信公众号RSS订阅方法
B站投稿RSS订阅方法
雪球动态RSS订阅方法
微博RSS订阅方法
微博搜索关键词订阅方法
豆瓣日记 RSS订阅方法
目录
相关文章推荐
梦幻西游
·
这是一篇能颠覆很多玩家认知的内容,你的防御竟 ...
·
昨天
王者荣耀
·
“策划你管管吧!”——策划收到!策划来了!
·
2 天前
NS游戏分享
·
年度最佳?《黑神话:悟空》Steam评论数超 ...
·
2 天前
NS游戏分享
·
年度最佳?《黑神话:悟空》Steam评论数超 ...
·
2 天前
游戏茶馆
·
恐怖音游海外大火,两款新游携手冲榜 | ...
·
5 天前
今天看啥
›
专栏
›
游戏研究社
任天堂应该将外包翻译的名字写进游戏里吗?
游戏研究社
·
公众号
·
游戏
· 2024-07-18 23:31
文章预览
“我感觉自己被抢劫了,但这种感觉太熟悉了——这充分说明了这一行的现状。” 为了让自家游戏打进国际市场,将游戏翻译成不同语言版本的本地化工作至关重要。这不是什么轻松的活计,所以许多游戏厂商都会寻求外包本地化团队的帮助。 然而这些外包译者的努力和贡献很少得到厂商的足够认可,这一点就连任天堂都不能免俗——近期,任天堂在游戏中仅给一名外包翻译列出姓名的做法就引起了争议。 《超级马力欧RPG》的制作人员名单 仅列出了一位中文本地化协调员的名字 韩文版本也只有一人负责翻译 这想想都不可能 7月12日,海外媒体Game Developer刊发了一篇报道,多位曾参与任天堂游戏本地化工作的消息人士接受采访,大致介绍了外包翻译人员被任天堂所忽视和针对的现状。 他们因为害怕报复才选择匿名,据他们的说法,任天堂要求他们 ………………………………
原文地址:
访问原文地址
快照地址:
访问文章快照
总结与预览地址:
访问总结与预览
分享到微博
推荐文章
梦幻西游
·
这是一篇能颠覆很多玩家认知的内容,你的防御竟然能够提升60%物理伤害?!
昨天
王者荣耀
·
“策划你管管吧!”——策划收到!策划来了!
2 天前
NS游戏分享
·
年度最佳?《黑神话:悟空》Steam评论数超“老头环” | 「最终幻想14:水晶世界」首次公布!
2 天前
NS游戏分享
·
年度最佳?《黑神话:悟空》Steam评论数超“老头环” | 「最终幻想14:水晶世界」首次公布!
2 天前
游戏茶馆
·
恐怖音游海外大火,两款新游携手冲榜 | 休闲新游周报
5 天前
说说咱家娃
·
揭秘“宇宙第一中学”人大附中暑假作业!作业量不大,却挺有意思
3 月前
indienova
·
【今日新游】Steam上架游戏推荐 08.19 - 08.25(下)
3 月前