文章预览
4 年多没在电影院看过中文电影啦。 这次回国, 图个乐呵,刚看了沈腾和马丽主演的《抓娃娃》。 电影是典型的爆米花电影,本来也没什么期待,不动脑子地看了一场闹剧(farce)。 不谈剧情,也不聊教育理念。 我从一位英语博主的视角,聊聊我观察到一些地方,解读一下剧中和英语相关的梗 1. 《抓娃娃》的英文名? 《抓娃娃》官方的英文名字是 Successor ,和片中儿子的名字「继业」呼应。 「抓娃娃」是希望按照期待的方向拿捏孩子,这种 manipulation 和 helicopter parenting 背后是希望孩子弥补自己的遗憾。 电影中父亲也亲口说曾经自己也梦想上清北,不过苦于没有条件没有实现。 因此我想抓娃娃的关键词是 vicarious 。 来看两个词典例句: - He got a vicarious thrill out of watching his son score the winning goal. 他看着儿子射入获胜的一球,也同样感到欣喜若狂
………………………………