今天看啥  ›  专栏  ›  戈德里克山谷

《哈利波特与阿兹卡班囚徒》人文社和罗琳本人的修订对比:第四章 破釜酒吧(下)

戈德里克山谷  · 公众号  ·  · 2021-03-25 00:00

文章预览

首版: 也许就因为是你 ,是不是 ? 新版: 也许就因为是你 吧 ? 评论: 原文为“Probably 'cause it's you, isn't it? ” “那些东西是什么,赫敏? ”哈利指着她旁边那张椅子上的 三个 鼓鼓囊囊的袋子问道。 “噢,我选的新课比你们多,不是吗? ”赫敏说,“那些都是我的课本, 天文占卜 、保护神奇动物、占卜学、古代如尼文、麻瓜研究……” 评论: 第一处,原文为“pointing at not one, but three,  bulging bags in the chair next to her.” 这里漏译了,也可能是怕麻烦,语句不通,故意省略的。 郑版译为“ 不是一个而是 三个”,台版译为“ 可不只一个,而是 三大个”。 这里是罗琳的强调,强调赫敏的书有多少,多重,尺寸有多大。 (学霸不敢比啊~) 第二处,原文为“Those are my books for  Arithmancy , Care of Magical Creatures, Divination, Study of Ancient Runes, Muggle Studies ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览