主要观点总结
文章主要介绍了“plain boiled water”(白开水)的正确英文表达,以及与之相关的其他水的英文表达方式。文章强调了“plain boiled water”是直译自中文的白开水,指的是经过煮沸的普通水,没有添加其他成分或调味品。此外,还解释了“plain water”这一简化说法,以及“hot water”和“fresh water”的含义。
关键观点总结
关键观点1: “plain boiled water”是对白开水的直译,强调水是经过煮沸的。
在英语中,通常用此表达来指代没有添加其他成分或调味品的普通水。
关键观点2: “plain water”是常用的简化说法,表示没有添加任何东西的普通水。
这种表达方式更加直观和易于理解。
关键观点3: “hot water”表示刚刚煮开的、滚烫的水,不能直接饮用,通常用于泡面、泡茶等。
“fresh water”指的是淡水,即不含盐分或其他化学物质的水,通常来自湖泊、河流等。
关键观点4: 文章强调了保护淡水资源的重要性,确保每个人都能获得清洁的淡水。
文章还提到了不同水的英文表达方式,如温水可以用“warm boiled water”或“warm water”来表示。
文章预览
“plain boiled water”是对白开水的直译,强调了水是经过煮沸的。在英语中,通常用这个表达来指代没有添加其他成分或调味品的普通水。另外,“plain water”也是常用的简化说法,表示没有添加任何东西的普通水。这种表达方式更加直观和易于理解。plain意为“简单的、普通的、无添加的”。 例句: In hot summer days, the best thing to drink is a refreshing glass of plain water. 在炎热的夏天,最好喝的还是一杯清凉的白开水。 温水可以说:warm boiled water,或直接用warm water来表示。如: Give me a glass of warm water, please. 请给我一杯温水。 “hot water”是什么意思? “hot water”表示刚刚煮开的、滚烫的水。这种水是不能直接喝的,一般用来泡面、泡茶、冲咖啡。如: Please give me a cup of hot water; I would like to make a cup of tea. 请给我一杯热水,我想泡一杯茶。 “fresh water”
………………………………