今天看啥  ›  专栏  ›  重庆晨报

《哪吒2》“急急如律令”翻译成“biu biu biu”?网友热议!最新回应……

重庆晨报  · 公众号  ·  · 2025-02-11 14:34
    

文章预览

2月10日晚,有网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。 该消息引发网友热议, 相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。 对于《哪吒2》的翻译问题,记者从影片海外发行商华人影业工作人员处获悉,“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”的消息是“假的”。 ▲华人影业工作人员辟谣 中国日报双语新闻报道,“急急如律令”源自道教文化,最早可追溯至汉代公文用语, 有“立即执行命令”的含义 。 在《哪吒》系列电影中,太乙真人使用这句咒语驱动法宝(如乾坤圈),既符合他作为神话人物的身份,也强化了“神仙施法”的仪式感。 那么要怎么翻译才信达雅呢? 1. 直译 如果按照字面意义,“急急如律令”可以翻译成: Quickly, in accordance with the law.  或者:Immediate ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览