专栏名称: 北外全球史
在这里,你将看到一个包括中国史在内的,超越了国别史的视野,从互动来理解世界变迁的全球史。这里展示的是一个不同的世界,是一段不同的历史。
目录
今天看啥  ›  专栏  ›  北外全球史

王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?

北外全球史  · 公众号  ·  · 2024-08-22 20:23

文章预览

文章转载自新京报书评周刊公众号 1793年夏,英国政府派往清朝的大使乔治·马戛尔尼远渡重洋,率使团抵达承德觐见乾隆帝。 这是中国同西方交往的历史中最著名的时刻之一,也是过往学者探寻近代中西文化碰撞的重要历史节点。 “翻译”在两大帝国的外交过程中,扮演着举足轻重的角色。 去年出版的《龙与狮的对话》就 通过对大量档案材料的爬梳,指出翻译带来的误解最 终导致 马戛尔尼访华成为 了一场“鸡同鸭讲”的对话,为我们理解近代史上中外交流的历史提供了一个全新的视角。 相较于《龙与 狮的对话》 ,新近出版的《 翻译的危险》 将镜头转向觐见现场的两位译员李自标和小斯当东,让他们的人生沉浮与使团出使交织在了一起,展现了国与国交往的机制。 沈艾 娣 认为 ,马戛尔尼使华是中英密切接触的结果,而非开始。 清朝当时 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览