今天看啥  ›  专栏  ›  Quora文选英语

老外说get cold feet,可不是【脚冷】!这意思你能想到吗?

Quora文选英语  · 公众号  · 问答  · 2025-01-15 12:01
    

文章预览

这是  Day213  打卡『 看美剧学口语 』 《老友记》这一集里,有这样一句话: Monica gets cold feet ,难道是Monica“脚冷”了?,直译就大错特错了, 到底该怎么翻译呢? 美剧里, get cold feet 是一个很常用的口语,意思是 “临阵退缩” 、 “在关键时刻因恐惧或不安而失去信心” 或 “打退堂鼓” 。 这个短语通常描述一个人在面对重要决定或行动时,因害怕或担忧而犹豫不决或放弃。 get cold feet : to suddenly become to frightened to do something you had planned to do, especially something important like getting married. ▲《初代吸血鬼 第二季》 🌰 举几个例子: 准新郎在婚礼前一天感到不安,朋友安慰他说:"It's normal to get cold feet before the big day.” (在大喜的日子前感到紧张很正常。) 当一个员工要向老板提出升职加薪的要求时:"He was going to ask for a raise, but he go ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览