专栏名称: Quora文选英语
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
今天看啥  ›  专栏  ›  Quora文选英语

老外说close to home,可不是说“离家近”,竟然是这层意思!

Quora文选英语  · 公众号  · 问答  · 2024-08-18 12:02
    

主要观点总结

文章主要介绍了英语俚语“hit close to home”的含义及用法,并辅以例子进行解释。同时,文章还提到了与之相关的美剧和话题。

关键观点总结

关键观点1: 介绍英语俚语“hit close to home”的含义

该俚语意指与某人有直接关系或影响,或让人感到个人化的情感,常用于形容某个话题、事件或故事让人感到亲近。

关键观点2: 提供“hit close to home”的实例说明

通过小红、小明以及老师的话语,生动展示了该俚语在日常交流中的用法。

关键观点3: 提及文章涉及的额外内容

文章还涉及了其他相关话题,如Quora文选往期精选、英语表达中的其他常见误区以及关于美剧的相关内容。


文章预览

这是第  114  篇『 好玩儿的英语口语 』分享 和同事讨论最近的新闻时,他感慨道:"This story hits close to home ." (难道这个故事发生的离他家很近?到底这句话什么意思呢?) 其实,这里的含义指的可不是“钱多事少离家近”的那层含义, (hit) close to home  这个常用的英语俚语, 意思是与某人有直接关系或影响,或让人感到个人化的情感 ,可以翻译为: “戳到痛点” 、 “感同身受” 、 “有切身体会” 等等。 这个短语通常用来形容某个话题、事件或故事让人感到亲近,可能是因为它与个人的经历、情感或生活环境相关。 That hit close to home : when you strongly relate with their problems because you more likely had this problem before or you still have it. ▲《了不起的麦瑟尔夫人 第三季》 🌰 举几个例子: 在观看一部关于家庭关系的电影后,小红对朋友说 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览