今天看啥  ›  专栏  ›  文史哲杂志

人文高端论坛特辑 | 申富英:论中国历代民歌研究英译的对象性问题

文史哲杂志  · 公众号  ·  · 2024-10-24 18:30

文章预览

编者按 在人类文明史上,翻译始终扮演着举足轻重的角色。对于中国文明而言,特别是自近世“西学东渐”以来,巨量西方学术思想论著的译介传入,深度参与并深刻影响了中华文化之演进。近十数年,“中华文化走出去”复受到高度重视和大力推动,《文史哲》国际版(英文版)于2014年应运而生。值此国际版创刊十周年之际,编辑部举办主题为“翻译与中华文化走向世界”的第十二次“《文史哲》杂志人文高端论坛”暨“《文史哲》国际版十周年回顾与展望”研讨会。本公众号将陆续推发嘉宾发言,呈现学界、刊界的精彩认知。 本期推出申富英教授的论坛发言。申教授基于目前承担的《中国历代民歌史论》英译项目实践,聚焦中国历代民歌研究英译的对象性问题。《中国历代民歌史论》英译的目标,是提升国际学术界对我们中国历代民歌研究 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览