文章预览
我们都知道这句话在中文里的意思是一个小孩生在了特别富裕的家庭里,那在英文中的表达稍微有点不同,英文中的习惯表达是 Born with a silver spoon in his mouth。 情景会话 1 我与好友Ashley讨论Tom Zoey: Tom doesn't work, right? (Tom不工作,对吗?) Ashley: No, he was born with a silver spoon in his mouth. He's never had to work a day in his life.(是的,他出生在富裕家庭。他一生中都没有必须工作过。) 下次如果我们想说谁出生在富裕家庭,就可以直接套用这个句型。 情景会话 2 好友Sarah出生在富裕家庭 Mandy: Did you know that Sarah's parents just bought her a penthouse for her graduation? (你知道吗,Sarah的父母刚刚买给她一套顶楼公寓作为毕业礼物。) Zoey: Yes, she's definitely born with a silver spoon in her mouth. She's so lucky! (是的,她显然就是出生在富裕家庭。她真够幸运的。) 注意,这句话里是 his
………………………………