专栏名称: Quora文选英语
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
今天看啥  ›  专栏  ›  Quora文选英语

“跨年”千万别说成step over the year,看老外怎么说

Quora文选英语  · 公众号  · 问答  · 2024-12-31 14:02
    

文章预览

【跨年】别翻译成 step over the year ,【新年计划】也别说成 new year's plan ,看看美剧里的老外们都怎么说 汉语中 “跨年” 的解释: 不少地区均有于元旦前日(即12月31日)举行迎接新年的活动,而由横跨元旦前日至元旦的庆祝活动称为元旦倒数或跨年。近年来流行于此时进行节日倒数,以庆祝新的一年的来临,如跨年演唱会 (New Year Countdown Concert) 、跨年晚会 (New Year's Eve Party) 等等。 “跨年”其实就是“度过新年前天/夜”或者“庆祝新年”的意思,在英语里可以翻译成 spend/celebrate New year's eve 或者 celebrate the New Year , 例句: On New Year's Eve I usually give a party, which is always chaotic. 在跨年夜我一般都会给大家举办一个聚会,这种聚会一般总是很混乱。 How do you spend your New Year's Eve? 你的跨年夜怎么度过? ▲ 《 老爸老妈的浪漫史 第七季 》 每年的年初都会 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览