主要观点总结
文章主要介绍了汉语中“跨年”和“新年计划”在英语中的表达方式,以及其他与新年相关的英语表达。文章解释了跨年活动的庆祝方式,新年计划的正确翻译以及相关的英语表达,包括元旦、财年、日历年、闰年等。
关键观点总结
关键观点1: “跨年”的解释和英语表达
文章解释了“跨年”的汉语意思,是在元旦前日举行的庆祝活动,表示度过新年前天/夜或庆祝新年的意思。在英语里,可以翻译成 spend/celebrate New Year's eve 或 celebrate the New Year。
关键观点2: “新年计划”的正确翻译
文章指出“新年计划”不要翻译成 new year's plan,正确的地道翻译是 New Year's resolution,表示决定或决心在新年做出的某些决定或承诺。
关键观点3: 其他与新年相关的英语表达
文章还介绍了其他与新年相关的英语表达,包括元旦(New Year's Day)、财年(fiscal year)、日历年(calen dar year)、闰年(leap year)等。
文章预览
【跨年】别翻译成 step over the year ,【新年计划】也别说成 new year's plan ,看看美剧里的老外们都怎么说 汉语中 “跨年” 的解释: 不少地区均有于元旦前日(即12月31日)举行迎接新年的活动,而由横跨元旦前日至元旦的庆祝活动称为元旦倒数或跨年。近年来流行于此时进行节日倒数,以庆祝新的一年的来临,如跨年演唱会 (New Year Countdown Concert) 、跨年晚会 (New Year's Eve Party) 等等。 “跨年”其实就是“度过新年前天/夜”或者“庆祝新年”的意思,在英语里可以翻译成 spend/celebrate New year's eve 或者 celebrate the New Year , 例句: On New Year's Eve I usually give a party, which is always chaotic. 在跨年夜我一般都会给大家举办一个聚会,这种聚会一般总是很混乱。 How do you spend your New Year's Eve? 你的跨年夜怎么度过? ▲ 《 老爸老妈的浪漫史 第七季 》 每年的年初都会
………………………………