今天看啥  ›  专栏  ›  俄语之家网校

青春没有售价,我在景区被挤得不上不下!来看看怎么用俄语形容“人多”!

俄语之家网校  · 公众号  · 旅游  · 2024-10-02 14:00

主要观点总结

本文介绍了在俄语中如何表达人多的场景,包括“人山人海”、“像罐头里的鲱鱼(人多)”、“许许多多”以及“掉苹果的地方都没有”等表达。

关键观点总结

关键观点1: 人山人海 的俄语表达为 "пу́шкой не прошибёшь"。

文章介绍了一种俄语表达,用于形容人非常多的场景,集市或者景点上人头攒动,拥挤不堪。

关键观点2: “像罐头里的鲱鱼(人多)”的俄语表达为 "как сельде́й в бо́чке"。

文章提供了另一个表达人多的俄语说法,形容人非常拥挤,无法呼吸,也难以移动。

关键观点3: “许许多多”的俄语表达为 "тьма-тьму́щая"。

文章介绍了一种表达大量的、众多的俄语说法,用于形容数量众多的人群或事物。

关键观点4: “掉苹果的地方都没有”在俄语中表达为 "я́блоку не́где упа́сть",用来形容非常拥挤,连插脚的地方都没有。

文章给出了一个形象的俄语表达,用于形容人潮拥挤到连放一个苹果的空间都没有。

关键观点5: “络绎不绝”的俄语表达为 "нет отбо́я от кого́-чего́"。

文章还介绍了另一种俄语表达,用于形容人流量大,连续不断,如游客络绎不绝。


文章预览

大家国庆都去哪玩耍啦?假期出门,路上堵车,去景点在人群中艰难前行!今天小编就带大家一起学习“ 人山人海 ”的俄语表达! пу́шкой не прошибёшь 水泄不通;人山人海 1.По воскресе́ньям на база́ре наро́ду - пу́шкой не прошибёшь. Кого́ тут то́лько не встре́тишь, чего́ то́лько нет! 每逢星期日集市上的人都挤得水泄不通。集市上什么人碰不到,什么东西没有啊! 2.Наро́ду там пу́шкой не прошибёшь! 那里真是人山人海啊! как сельде́й в бо́чке  像罐头里的鲱鱼(人多 ) 1.Наро́ду бы́ло как сельде́й в бо́чке, не вздохнёшь, не протолкнёшься к вы́ходу. 人又多又挤,挤得透不过气来,也无法往出口那边走。 2.Я прошёл по больни́це - паци ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览
推荐文章