今天看啥  ›  专栏  ›  秦皇岛晚报

破90亿,哪吒还在冲!“急急如律令”应该怎么翻?

秦皇岛晚报  · 公众号  · 电影 娱乐  · 2025-02-12 07:11
    

主要观点总结

文章主要介绍了电影《哪吒之魔童闹海》的票房成就及其在中国影史上的地位,同时讨论了影片中台词“急急如律令”的翻译问题。文章还提到了游戏《黑神话:悟空》的成功出海案例,以及其他中国文化元素在海外传播的情况。此外,《哪吒2》的海外上映情况也进行了介绍。

关键观点总结

关键观点1: 电影《哪吒之魔童闹海》成为中国影史首部票房破90亿元的电影,并跻身全球动画电影票房榜第5位。

文章中提到了电影《哪吒之魔童闹海》的票房成就,其成为中国影史上的里程碑事件,并进入了全球动画电影票房排行榜的前五名。

关键观点2: 关于电影中台词“急急如律令”的翻译问题引发了广泛讨论。

文章中讨论了电影《哪吒2》中“急急如律令”这句台词的翻译问题,介绍了不同的翻译派别和网友们的热议,反映了中国文化走向世界的探索和关切。

关键观点3: 游戏《黑神话:悟空》的成功出海案例展示了中国文化在全球范围内的传播。

文章通过游戏《黑神话:悟空》的成功出海案例,说明了中国文化元素在海外传播的情况,以及拼音词汇在英语世界中的接受程度。

关键观点4: 《哪吒2》在海外多个国家和地区的上映情况。

文章最后介绍了《哪吒2》在澳大利亚、新西兰、斐济、巴布亚新几内亚、美国、加拿大等国家和地区的上映情况,以及观众们的期待。


文章预览

声明:本公众号对原创稿件享有版权,转载需注明出处 据灯塔专业版数据,截至2月11日19时50分, 电影《哪吒之魔童闹海》 票房(含预售) 突破90.39亿元, 成为 中国影史首部票房破90亿元的电影, 跻身 全球动画电影票房榜第5位。 近日,在众多关于《哪吒2》的讨论中,有一个特别有趣的话题引发了网友们的广泛关注,那就是影片中台词  “急急如律令” 的翻译。 有网友称,这句充满中国传统文化特色的台词,在北美版本中被翻译成了  “quickly quickly biu biu biu” 。 2月10日,相关话题随即冲上热搜第一。 对于《哪吒2》的翻译问题,有媒体报道,影片海外发行商华人影业工作人员回应, 该翻译是“假的”! 据报道,“急急如律令”源自中国道教文化,最早可追溯至汉代公文用语,意为“立即执行命令,如同法律般不可违抗”,或“请速速遵照执 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览