文章预览
编者按 保马今日推送张隆溪老师为他的《中国文学史》中译本(具体可以参见“每日一书”)所写的序言。 在本文中,张隆溪老师重提歌德提出的“世界文学”概念。概念定义的模糊性引发了学术界长久以来的争议,张隆溪老师认为二十世纪以来“世界文学”最具影响的定义出自戴维·丹姆洛什,即超出本国语言文化的范围,通过一种广泛流通的语言在世界上得到其他国家读者阅读和欣赏的文字才是真正的世界文学。因而,张隆溪老师希望通过英语这一在世界上广泛使用的语言来系统介绍中国文学经典与中国文学的历史给其他语言文化传统的读者,以国际化的视野向全球非中文母语的读者展现中国文学的魅力以及中国文学在世界文学中的重要贡献。 本文原载于《澎湃新闻·上海书评》,感谢对保马的大力支持! 推荐阅读: 王璞读《当代文学中的
………………………………