专栏名称: Q文选英语
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
今天看啥  ›  专栏  ›  Q文选英语

老外说put yourself in my shoes,可不是【把你放鞋里】!到底什么意思?(202)

Q文选英语  · 公众号  · 问答  · 2024-12-14 12:01
    

主要观点总结

文章介绍了“put yourself in my shoes”这一口语的出处、含义及示例。该口语表达请求他人站在自己的立场上思考或感受,从而更好地理解自己的处境或行为,是一种呼吁同理心的表达。文章还通过几个例子详细解释了该口语的使用场景和翻译方式。

关键观点总结

关键观点1: 口语表达“put yourself in my shoes”的含义和用途

该口语表达的意思是请求他人站在自己的立场上思考或感受,更好地理解自己的处境或行为。这是一种呼吁同理心的表达,形象地通过“穿上别人的鞋子”来比喻感同身受。

关键观点2: 口语表达“put yourself in my shoes”的出处

该口语表达早在18世纪的文学中就有类似的表达,例如stand in someone's shoes,后来演变为今天更常见的put yourself in my shoes。

关键观点3: 口语表达“put yourself in my shoes”的使用示例

文章通过几个实际例子展示了如何使用该口语表达,例如在向老板解释工作压力、与朋友争论时请求理解、向伴侣抱怨等场景。


文章预览

这是  Day202  打卡『 看美剧学口语 』 美剧里,有时候会看到这个词: put yourself in my shoes ,难道是“把你自己放在鞋里”?那多有味道啊 , 到底该怎么翻译呢? 其实, put yourself in my shoes  是一个常用的口语, 用来请求他人站在自己的立场上思考 或感受,从而更好地理解自己的处境或行为 。这是一种呼吁同理心的表达,希望对方能够以自己的视角来看待问题。可以翻译成: 换位思考 、 设身处地想想 等等含义。 早在18世纪的文学中就有类似的表达,例如 stand in someone's shoes,后来演变为今天更常见的put yourself in my shoes,这种说法生动形象,通过“穿上别人的鞋子”暗示感同身受。 🌰 举几个例子: 在向老板解释工作压力时,你说:“Put yourself in my shoes. You'd feel overwhelmed too with this much responsibility.” (换位思考一下,如果你也有这么多责任,你 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览