专栏名称: 译营Transcamp
语言学习与交流,翻译与写作,信息资源共享;词语查询与文稿审订;跨国文化,商务信息交流与沟通,产品推广与本地化服务。
今天看啥  ›  专栏  ›  译营Transcamp

汉译英“虽由人作,宛如天开”

译营Transcamp  · 公众号  ·  · 2017-08-23 20:31
    

文章预览

2007 年 11 月,在苏州四大中国古典园林申报世界文化遗产获得成功纪念日( 12 月 4 日)来临之前,苏州园林局在对苏州园林博物馆进行扩大的同时,需要对新博物馆的介绍和展品说明文字进行重新编辑整理和翻译,我在翻译过程中遇到描写苏州园林性质的关键一句话就是 “ 苏州古典园林 …… 虽由人作,宛如天开 ” 。我感觉到 “ 虽由人作,宛如天开 ” 算不上什么特殊的翻译难点,但是可以选择的译法也有多种,还是值得考虑的。比如: 1)    ...though wrought out by human hands, it looks as if made by nature ; 2)    ...the work out of human hands that looks as if naturally existing ; 3)    …artificially made but looks natural ; 4)    …artificial yet looking natural 。 那么究竟选择哪种译法呢? ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览