专栏名称: Quora文选
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
今天看啥  ›  专栏  ›  Quora文选

老外说ur my lobster,可不是“你是我的龙虾”,到底啥意思?!

Quora文选  · 公众号  · 问答  · 2024-07-09 11:51

文章预览

这是第  074  篇『好玩儿的俚语』英语分享 今天看到老友记里这个有意思的词: You're my lobster.   (你是我的龙虾?) "You're my lobster" 是一个温馨且浪漫的英语梗, 意指某人是你的灵魂伴侣或命中注定的那个人。 这个表达源于美国情景喜剧《老友记》(Friends),在剧中,Phoebe Buffay 解释说龙虾会一生相伴,因此用"lobster"来形容命中注定的伴侣。 这个短语迅速流行起来,成为情侣之间表达深厚感情和长期承诺的甜蜜方式。它不仅象征着爱情的持久和忠诚,还带有一种可爱的幽默感。 🌰 举几个例子: "When he proposed to her, he said, 'I knew from the moment we met that you're my lobster.'" (当他向她求婚时说:"从我们第一次见面起,我就知道你是我的命中注定。") "She always tells her friends, 'He's my lobster. We're meant to be together forever.'" (她总是告诉朋友们:"他是我的灵魂伴 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览