文章预览
上周在逛超市的时候,在蔬菜区看到一句广告语: ✍🏻 add the final touch to your dish 这是啥意思呢? 很多同学不知道,touch 作名词,还有「修饰,点缀,润色」的意思。 短语add the final touch to sth 指「给...作最后的润色,给...添加最后的点睛之笔」。 这里add the final touch to your dish 就是指:给你的菜肴增添最后一丝点缀,指的就是添加调味品。 这句话经常被用在调味品的广告里。 图片右边的parsley(欧芹),Basil(罗勒),都是西餐里常见的调味品。 我们也可以把add换成put,把final 换成finishing,把介词to换成on。 我们来看几个《经济学人》里的例子: ▪️ When the pandemic hit in March, Brian Chesky had just put the finishing touches on the paperwork for Airbnb’s much-awaited public listing. 三月疫情来袭时,布莱恩·切斯基刚刚为爱彼迎备受期待的挂牌上市做完最后的文书润色工
………………………………