主要观点总结
霸王茶姬发布新春宣传博文,因翻译问题引发网友争议。博文宣传中国首个非遗春节,但在外网使用Lunar new Year引发质疑。后道歉并修改内容为“Chinese New Year”。网友对此道歉反应不一。
关键观点总结
关键观点1: 霸王茶姬新春宣传博文发布
霸王茶姬发布微博,以茶会友,共庆中国首个非遗春节,并联合新疆维吾尔自治区博物馆打造新春主题视觉。
关键观点2: 网友质疑翻译问题
有网友发现霸王茶姬在外网上使用的表述是Lunar new Year而不是Chinese New Year,质疑其有两副面孔。
关键观点3: 春节申遗成功和意义
2024年春节申遗成功,今年是中国申遗后的首个新年,春节一词被赋予更多文化自信和文化保护的意义。
关键观点4: 霸王茶姬致歉并修改内容
霸王茶姬就“春节”一词翻译不当致歉,并表示会加强对海外账户的管理和沟通,确保表达内容的准确性。目前已将内容修改为“Chinese New Year”。
关键观点5: 网友对道歉的反应
网友对霸王茶姬的道歉反应不一,有的认为探索过程有差错能够理解,有的认为在评论区发布消息道歉缺乏诚意。
文章预览
春节假期将至 霸王茶姬一则新春宣传博文 在网友间掀起巨大波澜 1月21日 霸王茶姬发布微博称 “以茶会友 共庆中国首个非遗春节” 还联合了“新疆维吾尔自治区博物馆” 打造全新的 乙巳蛇年新春主题视觉 在杯身上重现《伏羲女娲图》 可有网友发现 在外网上 霸王茶姬发文时 使用的表述是Lunar new Year 而不是Chinese New Year 中国传统春节的含量为0 被网友质疑有“两副面孔” 2024年12月4日,春节申遗成功,被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。今年恰逢中国申遗“Chinese New Year”后的首个新年,意义非凡, 这一词也被赋予了更多的文化自信和文化保护的意义。 作为从国内崛起并成功出海的知名茶饮,霸王茶姬如此操作,备受质疑。 1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE就“春节”一词翻译不当致歉。其表示:“很抱歉我们没有拉齐海外在地团
………………………………