专栏名称: 上海译文
上海译文出版社官方微信账号
今天看啥  ›  专栏  ›  上海译文

看不懂战斗民族的名字,还想看懂他们的小说?

上海译文  · 公众号  · 文学  · 2016-11-18 17:59
    

文章预览

Russian fist fighting|图 Oleg Tsv etko v 对不少中国读者而言,阅读俄罗斯文学,尤其俄罗 斯长篇小说的第一个障碍便是人物无穷无尽又千变万化的名字。这个障碍其实并不难越过:一些必要的注释、一张印有人物姓名表的书签——总之,译者和编辑的细心、体贴足以帮助读者渡过这个难关。更大的困难依然来自语言:在没有原文知识的读者眼中,作品人物的名字只是一连串拗口的音素,可深谋远虑的大作家们却从不会随随便便地为自己的人物起名,这些名字浅则能暴露人物在现实生活中的原型,揭示其族裔、职业、性格特征,表明作者对人物的态度,深则具有很强的象征意义,是理解人物形象乃至整部作品主旨的一把钥匙。 在中国文学中,为人物姓名赋予文学性的往往是 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览