专栏名称: 影像视觉
爱影像视觉的生活态度
今天看啥  ›  专栏  ›  影像视觉

想吐槽香港的电影译名很久了……

影像视觉  · 公众号  · 摄影  · 2017-05-10 22:43
    

文章预览

作者 ⎜石头小姐 出品⎜搞文艺(ID:art-up) 转载请联系授权 想吐槽香港的电影译名已经很久了…… 虽然这属于老生常谈。但最近几个月,又一大批欧美新电影进入中国观众视野,而 港版译名实在是……看到就忍不住想要吐一吐。 毕竟不是谁都能够将 《神奇动物在哪里》 译成 《怪兽与它们的产地》, 将 《冰血暴》 译成 《雪花高离奇命案》 的…… 仔细研究香港译名,其实具有极大辨识度。   港译第一个特点—— 取谐音   正在热映的电影 《天才捕手Genius》 ,香港翻译为 《笔羁天才》 ,大概是想取粤语“笔”和“不”的谐音,表达电影中用笔创作的不羁作家们的天分。 可是“羁”恰恰是阻碍的意思啊,最后这个翻译岂不是成了“笔羁绊住 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览