文章预览
▲点击跳转点赞 近日,有网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“ quickly quickly biu biu biu ”。 该消息引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成 quickly quickly biu biu biu #冲上热搜第一。 对于《哪吒2》的翻译问题,从影片海外发行商华人影业工作人员处获悉,“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”的消息是“假的”。 ▲ 华人影业工作人员辟谣 中国日报双语新闻报道,“急急如律令”源自道教文化,最早可追溯至汉代公文用语,有“立即执行命令”的含义。 在《哪吒》系列电影中,太乙真人使用这句咒语驱动法宝(如乾坤圈),既符合他作为神话人物的身份,也强化了“神仙施法”的仪式感。 那么要怎么翻译才信达雅呢? 0 1 直译 如果按照字面意义,“急急如律令”可以翻译成: Quickly, in accordance with the law. 或
………………………………