今天看啥  ›  专栏  ›  阿满英文讲学

外刊选读#148:“比伯海莉孩子出生”报道中的英文成语/如何表达“对批评油盐不进”

阿满英文讲学  · 公众号  ·  · 2024-08-25 12:39
    

文章预览

📢 微信对公众号规则进行了调整, 如果同学们喜欢我的文章,  记得多点“赞”👍与“在看”🌟, 这样阿满的推送才能继续出现在你的“订阅信息”里 。感谢支持。 👆 如何星标公众号 一、积累一个地道习语 贾斯汀·比伯 (Justin Bieber) 与妻子海莉 (Hailey Bieber) 得子的喜讯冲上热搜, 想要表达“比伯与海莉迎来第一个孩子”, 一般会写成“ Justin and Hailey Bieber welcome their first child ”, 英国通俗小报 Daily Mail 则使用了另一个地道习语: Justin Bieber  and his wife  Hailey Bieber  announced they had welcomed their first little bundle of joy on Friday. 贾斯汀·比伯和妻子海莉在周五官宣第一个孩子的诞生。 — Daily Mail August 24 2024 “ bundle ”的基本含义是“束、捆、包在一起的东西”, 比如“ a bundle of clothes/newspapers/books ” (一捆衣服/报纸/书); 与常见词“ bind ” (捆绑, 捆扎, 包扎) 紧密 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览