今天看啥  ›  专栏  ›  知乎日报

为什么春秋战国时期有些人的名字很奇怪,像是外文音译?

知乎日报  · 公众号  · 问答  · 2024-07-04 21:00
    

文章预览

点击上方卡片关注👆 在浩瀚的历史长河中,春秋战国时期以其独特的文化风貌、激烈的诸侯争霸和璀璨的思想火花,成为了中华文明史上不可忽视的璀璨篇章。当我们翻开这段历史的书页会发现,这一时期许多历史人物的名字似乎与我们熟悉的中文命名习惯大相径庭,它们或古怪难解,或音节组合奇异,甚至给人以几分外文音译的错觉。这是为什么呢?一起看看答主们的回答吧。 |   答主: 瓯南生 种种迹象表明,真的就是音译。 我们会发现这些情况大多都集中在远离中原的南方国家,那时候他们的方言发音与各国通用的「国际语言 」 夏言大有不同,被戏称为「鴃舌鸟语」,这里我们可以先了解一下古越语 《越人歌》的音译版和意译版。 音译版: 滥兮抃草滥予,昌枑泽予昌州州。 鍖州焉乎秦胥胥,缦予乎昭。 澶秦逾渗,惿随河湖。 意译版: ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览