专栏名称: 经济学人双语精读
本公众号提供《经济学人》最新期刊的双语精读与赏析,以及外刊好词好句的学习,每周2~3篇,欢迎关注!
今天看啥  ›  专栏  ›  经济学人双语精读

连上6天,如何用英语表达“累到崩溃”?

经济学人双语精读  · 公众号  · 国际  · 2024-09-14 09:41

主要观点总结

这篇文章主要介绍了几个与疲惫、厌倦相关的英文词汇,包括Jaded、Burned-out、Worn out、fatigued 和 drained,并给出了这些词在书籍和影视作品中的例句。

关键观点总结

关键观点1: 介绍Jaded这个词,强调内心的厌倦,并给出在《经济学人》和米歇尔·奥巴马的自传《成为》中的例句。

Jaded这个词相当于“tired”,但更强调内心的厌倦,用于形容筋疲力尽、厌倦的状态。

关键观点2: 介绍Burned-out这个词,形容因长期工作或压力过大而精力枯竭的状态,并给出在《成为》和美剧《小镇疑云》中的例句。

Burned-out来源于burn out(燃烧殆尽),用来形容身心俱疲的状态。

关键观点3: 介绍Worn out这个词,形容过度劳累,并给出在《成为》、《鱼翅与花椒》和英剧《唐顿庄园》中的例句。

Worn out的字面意思是“被磨损的”,用来形容人因过度劳累而疲惫不堪的状态。

关键观点4: 介绍fatigued和drained这两个词,也有类似的意思,并给出相应的解释和例句。

这两个词都有疲惫、精疲力竭的意思,用于描述因长时间工作或缺乏休息而导致的精力耗尽。


文章预览

1️⃣ Jaded:筋疲力尽、厌倦 😩(图2-3) 这个词相当于“tired”,但更强调内心的厌倦。《经济学人》曾这样形容日本的上班族: In Japan, a new kind of business school is retraining jaded salarymen 在日本,一种新型商学院,正在对筋疲力尽的薪水阶层进行再培训。 米歇尔·奥巴马的自传《成为》中也用了这个词: They weren’t jaded, and now they’d been galvanized and united. 他们不知疲倦,并且受到激励采取一致行动。 再看一句美剧《小镇疑云》里的台词。(图3) 2️⃣ Burned-out:身心俱疲 🔥(图4-5) 这个词来源于burn out(燃烧殆尽),用来形容因长期工作或压力过大而精力枯竭。看看《成为》中的例子: I might have realized that I was burned-out by school and probably would have benefited from doing something different. 我可能会意识到学校已经把我的能量耗尽了,也许做点其他的事情会让我更 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览