脱胎于《西游记》的两条欢乐鱼精!每天跟你分享一件新鲜事,跟你聊聊我眼中的这个世界哦!
目录
相关文章推荐
庞门正道  ·  一封感谢信。 ·  4 天前  
今天看啥  ›  专栏  ›  奔波儿灞与灞波儿奔

为啥鸭可以叫“鸭子”,鸡却不叫“鸡子”?

奔波儿灞与灞波儿奔  · 公众号  ·  · 2024-07-23 17:30

文章预览

本文由好奇 博士(haoqi238) 激情赞助播出 像我一样善于观察的人 可能也发现了 有些方言里会把鸡鸭叫 但在普通话里 往往只会叫鸭“鸭子” 却不把鸡叫“鸡子” 这就勾起了我的好奇 在查了很多资料后 发现目前还没有 很明确的说法 因此我决定 大胆但合理的推测一波 01-从起源来看 可能是“鸡子”这个词 出现得太早了 “鸡”这个字出现得很早 商代甲骨文里就有了 那时候也有“子”这个字 它是个实词 意思是婴儿 这俩字一结合 就成了“鸡子” 意思是“鸡蛋” 古代神话故事里就写过 天地浑沌如鸡子 盘古生其中 很明显 “鸡子”的意思已经被鸡蛋占用了 大家就不会再把“鸡”叫“鸡子”了 曾经有人研究过 语料库里的记录 现代的《新华字典》也记录了 北京话里也把鸡蛋叫“鸡子儿” 而普通话 以北京话语音为标准音 以北方方言为基础方言 于是 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览