文章预览
PART 0 1 明星“塌房”用英语怎么说? 当明星涉入丑闻并且事业受到重创时,我们可以使用不同的表达方式来描述"明星塌房"。 Public persona is ruined/collapsed/crumbles ❖ persona /pəˈsəʊnə/ 表示表面形象,与我们常说的公众人物的“人设”对应。通常解释为: " the aspect of someone’s character that is presented or perceived by
others ” 例句: It would ruin his whole mystery man persona. 那就破坏他的神秘人设了。 《浪子神探》 Blot one's copybook 表示做出有损形象的事;玷污名誉。 “blot”的意思是: a shameful act or quality that tarnishes an otherwise good character or
reputation 多用来表达品行、名誉上的污点。 例句: I should have known. You never blot your copybook for God. 我该知道的,你从不肯损害自己的名誉。 《风暴之眼》 PART 0 2 “翻车”的英语怎么说? 通常情况下,伴随着“塌房”,还有另一个
………………………………