专栏名称: 沪江英语
每日为您推荐精华英语学习内容:英语考试、热点资讯、英语影视台词、双语阅读、欧美文化、英语知识,精彩不断!回复【菜单】或【帮助】获取学习导航。
今天看啥  ›  专栏  ›  沪江英语

我的公司说成“my company”真的会有歧义!正确表达是这个!

沪江英语  · 公众号  ·  · 2024-08-21 19:06

文章预览

“我的公司”直接翻译成“my company”一般不会产生歧义,可以很明确地表达出“公司属于我”的意思。 但是,在某些特定的语境下,可能会出现以下几种情况: 0 1 公司所有权: 个人全资所有:如果你是公司的唯一所有者,使用“my company”非常合适。 部分持股:如果你只是公司的股东之一,而没有绝对控股权, 使用“our company”或者“the company”可能更准确 。 公司法人:如果你代表公司法人发言,使用“our company”或“the company”会显得更正式。 0 2 表达的重点: 强调个人归属感:如果你想强调公司与你个人的紧密联系,使用“my company”可以加强这种情感色彩。 强调公司整体:如果你想强调公司的整体性,或者公司的集体性质,使用 “our company”或者“the company” 会更合适。 0 3 文化差异: 西方文化:在西方文化中,个人创业者经常使用“my co ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览