وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوا ۛ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
Waanfiqoo fee sabeeli Allahi wala tulqoo bi-aydeekum ila alttahlukati waahsinoo inna Allaha yuhibbu almuhsineena
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
你们当为主道而施舍,你们不要自投於灭亡。你们应当行善;真主的确喜爱行善的人。 |
YUSUFALI |
And spend of your substance in the cause of Allah, and make not your own hands contribute to (your) destruction; but do good; for Allah loveth those who do good. |
PICKTHAL |
Spend your wealth for the cause of Allah, and be not cast by your own hands to ruin; and do good. Lo! Allah loveth the beneficent. |
SHAKIR |
And spend in the way of Allah and cast not yourselves to perdition with your own hands, and do good (to others); surely Allah loves the doers of good. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
2:195.1 |
وَأَنْفِقُوا |
和施舍 |
and spend |
|
2:195.2 |
فِي |
在 |
in |
见2:10.1 |
2:195.3 |
سَبِيلِ |
道路 |
the way |
见2:154.6 |
2:195.4 |
اللَّهِ |
安拉,真主 |
Allah |
见1:1.2 |
2:195.5 |
وَلَا |
也不 |
and not |
见1:7.8 |
2:195.6 |
تُلْقُوا |
投入 |
cast |
|
2:195.7 |
بِأَيْدِيكُمْ |
以你们之手 |
with your own hands |
|
2:195.8 |
إِلَى |
至 |
to |
见2:14.9 |
2:195.9 |
التَّهْلُكَةِ |
灭亡 |
destruction |
|
2:195.10 |
وَأَحْسِنُوا |
和行善 |
and do good |
|
2:195.11 |
إِنَّ |
的确 |
surely |
见2:6.1 |
2:195.12 |
اللَّهَ |
安拉,真主 |
Allah |
见1:1.2 |
2:195.13 |
يُحِبُّ |
喜欢 |
love |
见2:190.12 |
2:195.14 |
الْمُحْسِنِينَ |
行善者 |
The right-doers |
见2:58.20 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/
………………………………