文章预览
8月29日,一名为“绝版好书”的个人公众号发布题为《我去!广西师大出版社……》的文章称, 由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪(1912-1944)的莎士比亚作品旧译。 该文章称,该书将朱生豪原来翻译的“哎哟”替换为了“我去”,同时仅修改了部分人名,其余内容翻译“近乎照搬”。 ▲由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪的莎士比亚作品旧译。图/网络视频截图 文 | 公羽 此事在网上很快引发关注。 广西师范大学出版社工作人员回应称,涉事书籍的确存在翻译质量低下、涉嫌抄袭等问题,且2018年接到读者举报后,出版社就对问题书籍作出了下架处理。 同时,辽宁大学纪检部门一名工作人员表示,
………………………………