专栏名称: 读首诗再睡觉
订阅我不一定能除皱,但一定可以防衰老。每晚22:00,为你读首诗。
今天看啥  ›  专栏  ›  读首诗再睡觉

为何窃取了蜂蜜的人,要夸赞蜜蜂勤劳?

读首诗再睡觉  · 公众号  · 美文  · 2021-05-01 21:54

文章预览

题图 /  Kim Osgood 点击看组图,关注“美好画片碎碎念” 配乐 / 马勒 - Piano Quartet In A Minor; 巴赫 - D小调托卡塔与赋格,BWV565 音频制作人 / 无语僧 往期音频请至   喜马拉雅  收听 短诗 资产阶级的建筑,杀人蜂的巢穴,少数人的蜂蜜。他在那里上班。但在黑暗的隧道中,无人注意时,他展翅飞翔。他必须再活一次。  作者 / 托马斯·特朗斯特罗姆 翻译 / 陈黎 张芬龄 Epigram Capitalism’s buildings, hives of the killer bees, honey for the few.Where he served. But in a dark tunnel unfurled his wings and flew when no one was looking. He had to live his life again. Trans by Patty Crane Epigram Kapitalets byggnader, mördarbinas kupor, honung för de få. Där tjänade han. Men i en mörk tunnel vecklade han ut sina vingar och flög när ingen såg. Han måste leva om s ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览