专栏名称: 乐思福教育
以韩刚口译B2A学习法体系为核心,着重提高听说能力,注重培养实用能力,让更多的人学到最实用的英语,将其作为一种能力与工具实现自我。作为国内中高端专业英语学习交流平台,乐思福(英文缩写:LSF),为您传递力量,助您实现梦想。
今天看啥  ›  专栏  ›  乐思福教育

中国特色表达“文明乘车”,怎么翻译才地道?

乐思福教育  · 公众号  ·  · 2017-08-16 20:00
    

文章预览

昨天下班我在等公交车时,看到标语上写着"文明乘车",于是就想这句中国特色标识语,如何翻译才能地道?或者如何用地道的英文说呢? 考考你 现在来做题,大家先试着翻翻这句中国特色表达"文明乘车"~~ 大家做得怎么样呀? 文明的多种译法 咱们先不说译文,一起来看看"文明"一词的多种译法,准备好了吗?通过多种译法,找寻翻译规律~~ 文明古国 我初识文明一词的翻译时,学到的是这句话: 中国是四大文明古国之一。 China is one of the four countries with an ancient civilization. 再看个栗子,比如: 中国是世界文明古国,为人类发展作出过杰出的贡献。 China is an ancient civilization and has made remarkable contributions to human development. 精神文明 我们来看2017年政府工作报告 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览