文章预览
《卫报》的一篇文章讨论了英国逃单现象,文中提到了一些关于“逃单”的观点,与大家分享: 1️⃣dine and dash 2️⃣run off without paying 原文见图2 dine是“吃饭”,dash是“冲、跑”,合起来 dine and dash 是吃完就跑,即“逃单”,非常直观。且两个词都以“d-”开头,押韵简洁。美剧《灵书妙探》中出现过这个说法。(图3) 后面 run off without paying 也是“逃单”的意思。 rack up 指“累积、积攒”,通常指花费、得分或债务,我们在 《日本“男公关文化”》 中讲过这个词。同义替换有accumulate、amass、build up、pile up、run up,如: They amassed a £300 bill. They piled up a £300 bill. They ran up a £300 bill. 3️⃣do a runner 原文见图4. do a runner是一个比较口语化的表达方式,通常用于描述任何逃避付账的行为,不限于餐馆。看图5的美剧例句。 4️⃣skip out on the bill 原文请见图6
………………………………