文章预览
2019年12月4日《郑州日报》第10版刊有《老宅》一文,其中写道:“一到夜晚,四周静得可怕,半轮冷月照着坟野,偶有风吹草动,顿感毛骨悚然,很有一种‘聊斋’式的旷味。”这里的“旷味”写错了,应是“况味”。 “况”即境况,“味”意思是情味、意味,“况味”即境况和情味。如:个中况味,难以言尽。上述引文描写了老宅夜晚时的环境和可怕氛围,使用“况味”正合适。 旷,意思是空而宽阔,如旷野、空旷等,也可指心境的开阔,如旷达,还可表示耽误、荒废,如旷课等。古今汉语皆无“旷味”。把“况”误成“旷”,当是同音所致。 (本文刊于《咬文嚼字》2020年第11期《一针见血》栏目。) 扫二维码购买 《咬文嚼字》2020年第11期pdf版 我刊邮发代号4-641,欢迎至各地邮局订阅。也可拨打我社邮购部电话021-53204211订购。您还可以通过
………………………………