专栏名称: Quora文选英语
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
今天看啥  ›  专栏  ›  Quora文选英语

老外说【吃瓜】,可不是eat melon,到底该怎么说?【168】

Quora文选英语  · 公众号  · 问答  · 2024-10-23 12:00
    

主要观点总结

文章介绍了来源于美剧的口语表达“spill the tea”的含义和用法,并说明了其在年轻人和社交媒体中的流行程度。文章还通过举例子的方式,解释了如何正确使用该表达,并提到其他相关英语表达的学习和注意事项。

关键观点总结

关键观点1: “Spill the tea”的含义

文章详细解释了“spill the tea”的意思,即分享八卦或透露秘密,类似于“说出真相”或“爆料”,也会被翻译成“吃瓜”。

关键观点2: “Spill the tea”的用法

文章通过举例子的方式,展示了如何在不同场合下使用“spill the tea”这一表达,包括在讨论名人新闻、同事离职等情况下。

关键观点3: “Spill the tea”的流行程度

文章指出“spill the tea”如今在年轻人和社交媒体的对话中非常流行,成为一种时髦的表达方式。

关键观点4: 其他相关英语表达的学习

文章还提到了其他相关英语表达如“dogsbody”、“cool beans”、“cold call”等,并解释了它们的意思,同时给出了使用注意事项。


文章预览

这是  Day168  打卡『 看美剧学口语 』 当在和朋友在聊一些名人新闻 (比如最近的易某联) 时,你急切地想知道更多细节,于是你说:“Come on, spill the tea !” (spill是“洒”的意思,这里可不是把茶撒出来的意思) 其实, spill the tea 是一个美剧里常见的口语,意思是 分享八卦或透露秘密 ,类似于 “说出真相” 或 “爆料” ,也会被翻译成 “吃瓜” 。 “tea”在这里是“真相”或“八卦”的象征,而“spill”字面上是“洒出”,所以这个短语意味着“倒出秘密”。 spill the tea : when one tells an especially juicy bit of gossip ▲《娃娃脸 第一季 第4集》 🌰 举几个例子: 你看到朋友和某个新对象走在一起,回来后立刻问另一个朋友:“I saw her with someone new! Spill the tea, what's going on?” (我看到她和一个新对象在一起!快告诉我,发生了什么?) 你们 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览