专栏名称: 译者说
最好的翻译公众号
今天看啥  ›  专栏  ›  译者说

关于“虚拟语气”的传说

译者说  · 公众号  ·  · 2017-09-11 18:16
    

文章预览

译 文 导 读 大家学习虚拟语气的时候一定都遇到这样或那样的问题,但你一定想不到外国人也会为这件事“苦恼”吧......那么母语为英语的人到底如何看待虚拟语气呢?他们是不是也遵循了语法书的条条章章呢?现在一睹为快吧!  双 语 精 读  Johnson | The Economist Would that it were so simple 要是这么简单就好了? The strange tale of the subjunctive in English 关于“虚拟语气”的传说 Print edition | Books and arts| Aug 13th 2016 Translated by Y. L Proofread by  Lacy,Bridget Reviewed by  Ennis,W Edited by W IN A recent supplement to The Economist , called “ The World If ”, we considered several hypothetical futures under such headlines as: “If Donald Trump was president” or “If the ocean was transparent”. Several readers wrote in dismay: surely we me ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览